Othello Bangla Translated by Partho Pratim Mazumder

                                                                    Othello

Play- Othello

By-  William Shakespeare

Translated by – Partho Pratim Mazumder

I want to express my sincere gratitude to everyone for their patience and support. I'm especially thankful to Razib Ahmed, who has been an excellent mentor in helping me learn English. I developed my English language skills through the Search English platform and honed my digital skills through Digital Skills for Bangladesh.

I highly recommend practicing English on Search English to anyone seeking job opportunities, as it can truly transform your life. Razib Ahmed's selfless teaching and exceptional English proficiency have inspired me to pursue a career as a content writer. I'm now on the path to success, and I would appreciate your well-wishes and prayers as I continue my journey.

I've provided a translation of Shakespeare's "Othello," and I hope it will be a valuable resource for you. I plan to update this translation in the upcoming days, so please keep an eye on my profile or Search English for the latest updates.

Contact with me- parthowriter@gmail.com

 

 

                   RAZIB AHMED SIR AND  PARTHO PRATIM MAZUMDER 

                 

                                           Othello


Here, I have written Othello in Bangla and English in simple form. Both are given here. I hope you will enjoy it.                   

 

              Othello ওথেলো

 

ব্রাবানশিও , ভেনিসের এক ধনী সিনেটরের, ডেসডেমোনা নামে একটি সুন্দরী মেয়ে ছিল। অনেক পুরুষ তাকে বিয়ে করতে আগ্রহী ছিল কারণ সে শুধু গুণবতীই ছিল না, তার অনেক টাকাও ছিল। যাইহোক, যে সব পুরুষ তাকে পছন্দ করত এবং তার জাতি এবং পটভূমির মতো ছিল, তাদের মধ্যে সে এমন কাউকে পায়নি যাকে সে ভালোবাসত। এই মহৎ নারী, যিনি একজন ব্যক্তির চরিত্রকে তার চেহারার চেয়ে বেশি মূল্য দিতেন, ওথেলো নামে একজন কৃষ্ণকায় লোককে তার প্রেমিক হিসাবে বেছে নিয়ে অনন্য কিছু করলেন। তার বাবা ওথেলোকে পছন্দ করতেন এবং প্রায়ই তাকে তাদের বাড়িতে আসতেন।

ওথেলোর প্রেমিক হিশেবে ডেসডেমোনার পছন্দটি সম্পূর্ণ ভুল ছিল না, যদিও সে কৃষ্ণকায় ছিল। এই মহৎ মুরের সবকিছুই ছিল যা তাকে সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ নারীর কাছে আকর্ষণীয় করে তুলতে পারে। সে ছিলেন একজন সৈনিক, একজন সাহসী সৈনিক। তুর্কদের বিরুদ্ধে যুদ্ধে তার কাজের মাধ্যমে সে ভেনিসিয়ান সেনাবাহিনীর একজন জেনারেল হয়ে উঠেছিল এবং রাষ্ট্র তার উপর বিশ্বাস ও শ্রদ্ধা রেখেছিল।

তিনি একজন ভ্রমণকারী ছিলেন, এবং নারীদের সাধারণ হিসাবে, ডেসডেমোনা তার অভিযানের কথা শুনতে ভালোবাসত। তিনি তার প্রাথমিক স্মৃতি থেকে শুরু করে তিনি যুদ্ধ, অবরোধ এবং যুদ্ধের বর্ণনা দেবেন, তিনি স্থলে ও সমুদ্রে যে বিপদগুলির সম্মুখীন হয়েছেন। তিনি তার ঘনিষ্ঠ আহ্বানের কথা বলবেন, যেমন যখন তিনি একটি দুর্গ ভাঙবেন বা কোনও কামানের সামনে দাঁড়াবেন এবং কীভাবে তিনি একবার শত্রুর হাতে ধরা পড়েছিলেন এবং দাসত্বে বিক্রি হয়েছিলেন। তিনি আরও কথা বলেছিলেন যে কীভাবে তিনি একজন দাস হিসাবে আচরণ করেছিলেন এবং কীভাবে তিনি পালিয়ে যেতে সক্ষম হয়েছিলেন। তিনি বিদেশী জমিতে, বিশাল বন্যপ্রকৃতি এবং রহস্যময় গুহাগুলিতে তার দেখা অদ্ভুত জিনিসগুলির কাহিনী শেয়ার করেছেন, সেইসাথে আফ্রিকার বর্বর গোষ্ঠী, নরখাদক এবং এমনকি এমন একটি দল লোকের কথা যাদের মাথা কাঁধের নীচে। ডেসডেমোনা এইসব গল্পে এতটাই মুগ্ধ হয়েছিলেন যে তিনি আগ্রহের সঙ্গে শুনতেন, এমনকি যদি তার অন্য গৃহস্থলী কাজে মনোযোগ দিতে হত।

একবার তিনি ডেসডেমোনা যখন গ্রহণযোগ্য মেজাজে ছিলেন তখন সুযোগ নিয়েছিলেন এবং তাকে তার জীবনের পূর্ণ গল্পটি অনুরোধ করতে বলেছিলেন, যা তিনি টুকরো টুকরো করে শুনেছিলেন। সে সম্মত হল, এবং তার জীবনের গল্পটি বর্ণনা করার সময়, তা তাকে কান্নায় ভাসিয়ে দেয়, বিশেষ করে যখন সে তার যৌবনে যে কষ্টের সম্মুখীন হয়েছিল সে সম্পর্কে কথা বলেছিল।

যখন তিনি তার গল্প শেষ করলেন, তখন ডেসডেমোনা অনেকটা দীর্ঘশ্বাস নিয়ে প্রতিক্রিয়া জানালেন। সে শপথ করে বলেছিল যে এটি সবই অবিশ্বাস্যরকম অদ্ভুত এবং দুঃখজনক, খুবই মর্মস্পর্শী উপায়ে। সে বলল সে চাইত না এটি শুনতে পায়, তবুও একই সময়ে সে চাইত সে তার মতো একজন পুরুষকে খুঁজে পায়। সে তাকে ধন্যবাদ জানালো এবং বলল যে যদি তার কোনও বন্ধু থাকে যে তাকে ভালোবাসে, তাহলে তাকে শুধু সেই বন্ধুকে এই ধরনের গল্প বলতে শেখাতে হবে, এবং সে জয়লাভ করবে। এই ইঙ্গিতটি, উদারতা এবং বিনয় উভয়ের সঙ্গেই দেওয়া হয়েছে, এবং মনোরম ভঙ্গিমা এবং লাল গাল দিয়ে সঙ্গ দেওয়া হয়েছে, ওথেলোকে পরিষ্কার করে দিয়েছে যে তিনি আগ্রহী।

এই সুযোগটি কাজে লাগিয়ে, ওথেলো খোলামে তার প্রতি তার ভালোবাসার কথা স্বীকার করলেন, এবং এই সোনালী মুহূর্তে, তিনি ডেসডেমোনাকে তার সাথে বিবাহ করার জন্য ব্যক্তিগত সম্মতি অর্জন করলেন।

ওথেলোর ত্বকের রঙ এবং তার সম্পদ এমন গুণ ছিল না যা করে ব্রাবানশিওর , ডেসডেমোনার বাবা, তাকে জামাই হিসাবে গ্রহণ করতে পারে। ব্রাবানশিওর  তার মেয়েকে নিজের স্বামী নির্বাচনের স্বাধীনতা দিয়েছিলেন, কিন্তু তিনি আশা করেছিলেন যে তিনি অভিজাতদের থেকে বা উচ্চ সম্ভাবনার সাথে কাউকে বেছে নেবেন, যেমনটি নোবেল ভেনিসিয়ান মহিলাদের মধ্যে রীতি ছিল। যাইহোক, ডেসডেমোনা তার প্রত্যাশার বিরুদ্ধে গিয়ে ওথেলোর প্রেমে পড়ে, যদিও সে কৃষ্ণকায় ছিল। সে তার সাহস ও চরিত্রকে পছন্দ করত, তার হৃদয় ও সম্পদ তাকে উৎসর্গ করত। সে তাকে এতটাই গভীরভাবে ভালোবাসত যে ওথেলোর ত্বকের রঙ, যা অন্যরা সমস্যা হিসাবে দেখতে পারে, তার কাছে তরুণ ভেনিসিয়ান আভিজাতদের সাদা ত্বকের চেয়েও মূল্যবান ছিল যারা তার প্রণয় নিবেদন করছিল।

তাদের গোপন বিবাহ বেশিদিন গোপন থাকেনি এবং ডেসডেমোনার বাবা ব্রাবানশিওর র কানে পৌঁছেছে। তিনি সিনেটের কাছে ওথেলোর বিরুদ্ধে অভিযোগ আনেন যে, ওথেলো মন্ত্র ও জাদুকরি ব্যবহার করে ডেসডেমোনাকে তার বাবার সম্মতি ছাড়া এবং আতিথেয়তার নিয়মের পরিপন্থীভাবে বিয়ে করতে বাধ্য করেছে।

এই সময়ে, ভেনিসের ওথেলোর পরিষেবার জরুরিভাবে প্রয়োজন ছিল কারণ তারা সংবাদ পেয়েছিল যে, তুর্কিরা সাইপ্রাস দ্বীপটি দখল করার জন্য একটি শক্তিশালী নৌবহর প্রস্তুত করছে, যা ভেনিসিয়ান নিয়ন্ত্রণে ছিল। রাষ্ট্র ওথেলোর দিকে ফিরে যায়, তাকে সাইপ্রাসকে তুর্কিদের কাছ থেকে রক্ষা করার জন্য একমাত্র উপযুক্ত ব্যক্তি হিসাবে দেখছে। সুতরাং, ওথেলোকে সিনেটের সামনে একজন গুরুত্বপূর্ণ রাষ্ট্রীয় পদে প্রার্থী এবং ভেনিসিয়ান আইন অনুসারে মৃত্যুদণ্ডের দিকে নিয়ে যেতে পারে এমন গুরুতর অপরাধে অভিযুক্ত ব্যক্তি উভয় হিসাবে উপস্থিত হতে হয়েছিল।

বয়স্ক ব্রাবানশিওর , তার বয়স এবং একজন সিনেটর হিসাবে সম্মানিত অবস্থানের কারণে, গম্ভীর সিনেট দ্বারা একটি ধৈর্য্যশীল শুনানি দেওয়া হয়েছিল। যাইহোক, সে খুব রেগে ছিল, এবং ওথেলোর বিরুদ্ধে তার অভিযোগগুলি অনেক রাগের সাথে উপস্থাপন করা হয়েছিল। তিনি তার দাবি সমর্থনের জন্য কিছু প্রমাণ এবং অভিযোগ দিয়েছেন। যখন ওথেলোকে তার নিজের পক্ষে সওয়াল করা হয়, তখন তাকে যা করতে হয়েছিল তা হল ডেসডেমোনার জন্য তার ভালোবাসার সরল রেখার গল্পটি বলতে, ঠিক যেমন আমরা আগেই বর্ণনা করেছি। তিনি সাবলীলভাবে কিন্তু কৌশল ছাড়া কথা বলেছিলেন, তাদের প্রণয়ের পুরো গল্পটি এত সহজ আন্তরিকতার সাথে বর্ণনা করেছিলেন, যা সত্যের চিহ্ন। ডিউক, যিনি প্রধান বিচারক ছিলেন, স্বীকার করতে পারেন যে যদি তিনি এমন গল্প শুনতেন তবে তা তার মেয়ের হৃদয়ও জয় করত। ওথেলোর所謂 মন্ত্র এবং জাদুমন্ত্র প্রেমিক একজন পুরুষের হৃদয় থেকে আসা আন্তরিক কথার চেয়ে আর কিছুই না বলে প্রমাণিত হয়েছে।

ডেসডেমোনা নিজেই এটির সাক্ষ্য দিয়েছেন, তার পালনের জন্য তার বাবার প্রতি তার مدى الحياةের কর্তব্য প্রকাশ করার জন্য আদালতে উপস্থিত হয়েছেন, কিন্তু তার স্বামীর প্রতি তার উচ্চতর কর্তব্যও, যেমন তার মা তার নিজের পরিবারের চেয়ে তার বাবাকে বেছে নিয়ে দেখিয়েছিলেন।

তার মামলা বজায় রাখতে অক্ষম, বৃদ্ধ সিনেটর ওথেলোকে তাঁর কাছে ডেকে পাঠালেন এবং দুঃখের সঙ্গে স্বীকার করলেন যে প্রয়োজনে তাকে তাঁর কন্যা তাঁকে দিতে হবে। তিনি স্বীকার করেছেন যে যদি তাঁর পছন্দ থাকত তবে তিনি তাঁকে ওথেলোর কাছ থেকে দূরে রাখতেন। তিনি আরও উল্লেখ করেন যে তিনি অন্য কোনও সন্তান না থাকায় স্বস্তি পেয়েছিলেন কারণ যদি তিনি করতেন তাহলে ডেসডেমোনার আচরণ তাঁকে একজন অত্যাচারী হতে এবং তাদের তাঁর ছেড়ে যাওয়ার জন্য শাস্তি দেওয়ার জন্য চালিত করতে পারত।

ওথেলো এবং ডেসডেমোনার বিবাহ সমস্যার সমাধান হওয়ায়, যিনি সামরিক জীবনের চ্যালেঞ্জের অভ্যস্ত ছিলেন, ওথেলো স্বেচ্ছায় সাইপ্রাসে যুদ্ধ পরিচালনার ভূমিকা গ্রহণ করেন। ডেসডেমোনা, তার স্বামীর সম্মানকে তার নিজের স্বাচ্ছন্দ্যের চেয়ে বেশি মূল্য দিয়ে তার প্রস্থানে সম্মত হন, যদিও এটি কিছু ঝুঁকি নিয়ে আসে।

ওথেলো এবং ডেসডেমোনা সাইপ্রাসে পৌঁছা মাত্রই জানতে পারেন যে একটি প্রবল ঝড় তুর্কি নৌবহরকে ছত্রভঙ্গ করেছে, যার অর্থ দ্বীপটি একটি অবিলম্বে আক্রমণ থেকে নিরাপদ। যাইহোক, একটি ভিন্ন ধরনের সংঘাত শুরু হতে চলেছিল, যা বিদেশী শত্রুদের চেয়ে ওথেলোর নিরীহ স্ত্রীর জন্য আরও বিপজ্জনক বলে প্রমাণিত হবে।

ওথেলোর ঘনিষ্ঠ বন্ধুদের মধ্যে কারোরই তার উপর কাসিওর মতো পুরোপুরি আস্থা ছিল না। মাইকেল কাসিও ছিলেন ফ্লোরেন্সের একজন তরুণ এবং মনোমুগ্ধকর সৈনিক, যার একটি মনোরম এবং সহজাত ব্যক্তিত্ব ছিল যা নারীরা আকর্ষণীয় মনে করত। তিনি ছিলেন সুদর্শন এবং সুবক্তা, যা ওথেলোর মতো বয়স্ক একজন ব্যক্তির মধ্যে ঈর্ষার আশঙ্কা জাগাতে পারে, যিনি একজন তরুণ এবং সুন্দরী নারীকে বিয়ে করেছেন। যাইহোক, ওথেলো ছিলেন একজন মহান এবং ঈর্ষা বা নিম্ন সন্দেহের প্রবণ ছিলেন না। তিনি আসলে কাসিওকে ডেসডেমোনাকে জয় করতে সাহায্য করার জন্য ব্যবহার করেছিলেন, প্রায়শই তার হয়ে কথা বলার জন্য কাসিওকে পাঠিয়েছিলেন, কারণ তিনি তার নিজের নরমভাষী মুগ্ধতার অভাব বুঝতে পেরেছিলেন। এটি বীর মুরের মধ্যে সম্মানিত গুণ হিসাবে দেখা হত। এতে অবাক হওয়ার কিছু নেই যে ডেসডেমোনা কাসিওকে তার স্বামীর মতোই বিশ্বাস করতেন এবং পছন্দ করতেন। ওথেলো এবং ডেসডেমোনা বিয়ে করার পরেও কাসিওর সাথে তাদের সম্পর্ক অপরিবর্তিত থাকে। তিনি তাদের বাড়িতে আসতেন এবং তার জীবন্ত আলাপচারিতা ওথেলোর আরও গম্ভীর মনোভাবের সাথে একটি মনোরম বৈসাদৃশ্য প্রদান করত। কখনও কখনও, গম্ভীর বিরক্তিযুক্ত মানুষ তাদের নিজস্ব তীব্র প্রকৃতি থেকে মুক্তির জন্য আরও হালকা মেজাজের মানুষের সঙ্গ উপভোগ করে। ডেসডেমোনা এবং কাসিও কথা বলা এবং একসঙ্গে হাসাহাসি চালিয়ে যেত, যেমন তারা যখন তাকে ওথেলোকে ডেসডেমোনাকে প্রণয় করতে সাহায্য করছিল তখন করেছিল।

ওথেলো এবং ডেসডেমোনার বিবাহ সমস্যার সমাধান হওয়ায়, যিনি সামরিক জীবনের চ্যালেঞ্জের অভ্যস্ত ছিলেন, ওথেলো স্বেচ্ছায় সাইপ্রাসে যুদ্ধ পরিচালনার ভূমিকা গ্রহণ করেন। ডেসডেমোনা, তার স্বামীর সম্মানকে তার নিজের স্বাচ্ছন্দ্যের চেয়ে বেশি মূল্য দিয়ে তার প্রস্থানে সম্মত হন, যদিও এটি কিছু ঝুঁকি নিয়ে আসে।

ওথেলো এবং ডেসডেমোনা সাইপ্রাসে পৌঁছা মাত্রই জানতে পারেন যে একটি প্রবল ঝড় তুর্কি নৌবহরকে ছত্রভঙ্গ করেছে, যার অর্থ দ্বীপটি একটি অবিলম্বে আক্রমণ থেকে নিরাপদ। যাইহোক, একটি ভিন্ন ধরনের সংঘাত শুরু হতে চলেছিল, যা বিদেশী শত্রুদের চেয়ে ওথেলোর নিরীহ স্ত্রীর জন্য আরও বিপজ্জনক বলে প্রমাণিত হবে।

ওথেলোর ঘনিষ্ঠ বন্ধুদের মধ্যে কারোরই তার উপর কাসিওর মতো পুরোপুরি আস্থা ছিল না। মাইকেল কাসিও ছিলেন ফ্লোরেন্সের একজন তরুণ এবং মনোমুগ্ধকর সৈনিক, যার একটি মনোরম এবং সহজাত ব্যক্তিত্ব ছিল যা নারীরা আকর্ষণীয় মনে করত। তিনি ছিলেন সুদর্শন এবং সুবক্তা, যা ওথেলোর মতো বয়স্ক একজন ব্যক্তির মধ্যে ঈর্ষার আশঙ্কা জাগাতে পারে, যিনি একজন তরুণ এবং সুন্দরী নারীকে বিয়ে করেছেন। যাইহোক, ওথেলো ছিলেন একজন মহান এবং ঈর্ষা বা নিম্ন সন্দেহের প্রবণ ছিলেন না। তিনি আসলে কাসিওকে ডেসডেমোনাকে জয় করতে সাহায্য করার জন্য ব্যবহার করেছিলেন, প্রায়শই তার হয়ে কথা বলার জন্য কাসিওকে পাঠিয়েছিলেন, কারণ তিনি তার নিজের নরমভাষী মুগ্ধতার অভাব বুঝতে পেরেছিলেন। এটি বীর মুরের মধ্যে সম্মানিত গুণ হিসাবে দেখা হত। এতে অবাক হওয়ার কিছু নেই যে ডেসডেমোনা কাসিওকে তার স্বামীর মতোই বিশ্বাস করতেন এবং পছন্দ করতেন। ওথেলো এবং ডেসডেমোনা বিয়ে করার পরেও কাসিওর সাথে তাদের সম্পর্ক অপরিবর্তিত থাকে। তিনি তাদের বাড়িতে আসতেন এবং তার জীবন্ত আলাপচারিতা ওথেলোর আরও গম্ভীর মনোভাবের সাথে একটি মনোরম বৈসাদৃশ্য প্রদান করত। কখনও কখনও, গম্ভীর বিরক্তিযুক্ত মানুষ তাদের নিজস্ব তীব্র প্রকৃতি থেকে মুক্তির জন্য আরও হালকা মেজাজের মানুষের সঙ্গ উপভোগ করে। ডেসডেমোনা এবং কাসিও কথা বলা এবং একসঙ্গে হাসাহাসি চালিয়ে যেত, যেমন তারা যখন তাকে ওথেলোকে ডেসডেমোনাকে প্রণয় করতে সাহায্য করছিল তখন করেছিল।

ওথেলো সম্প্রতি কাসিওকে লেফটেন্যান্ট পদে পদোন্নতি দিয়েছিলেন, যা ছিল অত্যন্ত বিশ্বস্ত পদ এবং জেনারেলের সবচেয়ে নিকটতম। এই সিদ্ধান্তটি ইয়াগোকে ক্ষুব্ধ করেছিল, একজন বয়স্ক অফিসার যিনি বিশ্বাস করতেন যে তিনি কাসিওর চেয়ে বেশি পদোন্নতির দাবিদার। ইয়াগো প্রায়শই কাসিওর উপহাস করত, বলেছিল যে সে শুধুমাত্র নারীদের সঙ্গের জন্য উপযুক্ত এবং যুদ্ধের শিল্প বা যুদ্ধের জন্য সেনাবাহিনীকে কীভাবে সংগঠিত করতে হবে তা সে খুব কম জানে।

ইয়াগোর কাসিও এবং ওথেলোর প্রতি গভীর ঘৃণা ছিল। সে ওথেলোর কাসিওকে সমর্থনের জন্য বিরক্ত ছিল এবং তার একটি অমূলক সন্দেহ ছিল যে ওথেলোর ইয়াগোর স্ত্রী এমিলিয়ার প্রতি রোম্যান্টিক আগ্রহ আছে। এই কল্পিত অভিযোগগুলিকে তার উদ্বুদ্ধি হিসাবে ব্যবহার করে, ইয়াগো কাসিও, ওথেলো এবং এমনকি ডেসডেমোনাকে ক্ষতি করবে এমন একটি পাপপূর্ণ প্রতিশোধের পরিকল্পনা করে।

ইয়াগো ছিলেন একজন চতুর ব্যক্তি যিনি মানব প্রকৃতি ভালোভাবে বুঝতেন। সে জানত, একজন মানুষের মনকে যা যা পীড়া দিতে পারে, তার মধ্যে ঈর্ষা সবচেয়ে অসহনীয় এবং কষ্টদায়ক। সে বিশ্বাস করত যে যদি সে ওথেলোকে কাসিওর প্রতি ঈর্ষান্বিত করতে পারে তবে এটি প্রতিশোধ নেওয়ার জন্য নিখুঁত উপায় হবে। সে আশা করত যে এই চক্রান্তটি কাসিও, ওথেলো বা উভয়ের মৃত্যুর দিকে নিয়ে যাবে এবং সে কোনটির পাত্তা দেয় না।

ওথেলো এবং ডেসডেমোনা সাইপ্রাসে পৌঁছলে এবং শুনতে পেয়েছিল যে শত্রুর নৌবহর ছত্রভঙ্গ হয়েছে, এটি ছিল উদযাপনের একটি কারণ। দ্বীপের মানুষ উৎসব এবং আনন্দে মেতে উঠল। মদ স্বাধীনভাবে প্রবাহিত হয়েছিল এবং কৃষ্ণকায় জেনারেল ওথেলো এবং তার সুন্দরী স্ত্রী ডেসডেমোনার স্বাস্থ্যের জন্য টোস্ট করা হয়েছিল।

ওই বিশেষ রাতে কাসিও গার্ডের দায়িত্বে ছিলেন এবং ওথেলো তাকে নির্দেশ দিয়েছিলেন যে সৈন্যরা যেন খুব বেশি মদ না খায়, যাতে কোনো রকম বিশৃঙ্খলতা এড়ানো যায় যা স্থানীয় মানুষকে ভয় দেখাতে পারে বা নতুন আসা সেনাবাহিনী সম্পর্কে তাদের বিরক্ত করতে পারে। এই রাতেই ইয়াগো তার দুষ্ট পরিকল্পনা শুরু করে।

ওথেলোর প্রতি আনুগত্য এবং ভালোবাসার অজুহাতে, ইয়াগো কাসিওকে তার উচিত পরিমাণের চেয়ে বেশি মদ পান করতে উৎসাহিত করে, যদিও এটি একজন গার্ড অফিসারের জন্য একটি গুরুতর অপরাধ। কাসিও প্রথমে প্রতিরোধ করেন, কিন্তু ইয়াগো, যিনি বন্ধুত্বপূর্ণ মনে হতে দক্ষ ছিলেন, তাকে মদ পান করার জন্য চাপ দিতে থাকেন। কাসিও আরও বেশি মদ পান করে এবং সে ডেসডেমোনার প্রশংসা করে চলেছে, বারবার তার জন্য টোস্ট করে, তাকে একজন ব্যতিক্রমী নারী বলে ঘোষণা করে। অবশেষে, সমস্ত মদ তার বিচারকে কুয়াশাচ্ছন্ন করে ফেলে। যখন একজন সহকর্মী সৈনিক, ইয়াগোর দ্বারা প্ররোচিত, তাকে উস্কে দেয়, তখন তলোয়ার চলতে শুরু করে এবং মন্টানো, একজন সম্মানিত অফিসার যিনি লড়াইটি ভাঙার চেষ্টা করেছিলেন, তিনি এই প্রক্রিয়ায় আহত হন। বিশৃঙ্খলা ছড়িয়ে পড়তে শুরু করে এবং ইয়াগো, যিনি এটি সব শুরু করেছিলেন, দ্রুত একটি সতর্কতা জানান দেয়। যেন কোন গুরুতর বিদ্রোহ ঘটেছে, মাতাল সৈন্যদের ঝগড়া নয়, সে দুর্গের ঘণ্টা বাজাতে দেয়।

ঘণ্টার আওয়াজে ওথেলো ঘুম থেকে উঠেন এবং দ্রুত পোশাক পরে ঘটনাস্থলে পৌঁছান। তিনি কাসিওকে জিজ্ঞাসা করেন যে কী হয়েছে, কিন্তু কাসিও উত্তর দিতে খুব লজ্জিত। ইয়াগো, অনিচ্ছুক হওয়ার ভান করে, অবশেষে ওথেলোকে ঘটে যাওয়া ঘটনাটি বলে, কাসিওর ভূমিকাকে তার চেয়ে কম গুরুত্বপূর্ণ করে তোলে এবং এই বিষয়ে নিজের জড়িত থাকার বিষয়টি বাদ দেয়, যা কাসিও অত্যধিক মদ্যপানের কারণে মনে রাখতে পারেনি। ফলস্বরূপ, ওথেলো, যিনি শৃঙ্খলাকে অত্যন্ত মূল্য দিতেন, কাসিওকে তার লেফটেন্যান্ট পদ থেকে অবনমতি করতে হয়েছিল।

ইয়াগোর প্রথম চক্রান্তটি পুরোপুরি কাজ করেছে। সে তার প্রতিদ্বন্দ্বীকে সফলভাবে দুর্বল করেছে, তাকে তার পদ থেকে সরিয়ে দিয়েছে। কিন্তু এই দুর্ভাগ্যজনক রাতের ঘটনাগুলি ভবিষ্যতে আরও বৃহত্তর উদ্দেশ্যে ব্যবহার করা হবে।

ওই বিশেষ রাতে কাসিও গার্ডের দায়িত্বে ছিলেন এবং ওথেলো তাকে নির্দেশ দিয়েছিলেন যে সৈন্যরা যেন খুব বেশি মদ না খায়, যাতে কোনো রকম বিশৃঙ্খলতা এড়ানো যায় যা স্থানীয় মানুষকে ভয় দেখাতে পারে বা নতুন আসা সেনাবাহিনী সম্পর্কে তাদের বিরক্ত করতে পারে। এই রাতেই ইয়াগো তার দুষ্ট পরিকল্পনা শুরু করে।

ওথেলোর প্রতি আনুগত্য এবং ভালোবাসার অজুহাতে, ইয়াগো কাসিওকে তার উচিত পরিমাণের চেয়ে বেশি মদ পান করতে উৎসাহিত করে, যদিও এটি একজন গার্ড অফিসারের জন্য একটি গুরুতর অপরাধ। কাসিও প্রথমে প্রতিরোধ করেন, কিন্তু ইয়াগো, যিনি বন্ধুত্বপূর্ণ মনে হতে দক্ষ ছিলেন, তাকে মদ পান করার জন্য চাপ দিতে থাকেন। কাসিও আরও বেশি মদ পান করে এবং সে ডেসডেমোনার প্রশংসা করে চলেছে, বারবার তার জন্য টোস্ট করে, তাকে একজন ব্যতিক্রমী নারী বলে ঘোষণা করে। অবশেষে, সমস্ত মদ তার বিচারকে কুয়াশাচ্ছন্ন করে ফেলে। যখন একজন সহকর্মী সৈনিক, ইয়াগোর দ্বারা প্ররোচিত, তাকে উস্কে দেয়, তখন তলোয়ার চলতে শুরু করে এবং মন্টানো, একজন সম্মানিত অফিসার যিনি লড়াইটি ভাঙার চেষ্টা করেছিলেন, তিনি এই প্রক্রিয়ায় আহত হন। বিশৃঙ্খলা ছড়িয়ে পড়তে শুরু করে এবং ইয়াগো, যিনি এটি সব শুরু করেছিলেন, দ্রুত একটি সতর্কতা জানান দেয়। যেন কোন গুরুতর বিদ্রোহ ঘটেছে, মাতাল সৈন্যদের ঝগড়া নয়, সে দুর্গের ঘণ্টা বাজাতে দেয়।

ঘণ্টার আওয়াজে ওথেলো ঘুম থেকে উঠেন এবং দ্রুত পোশাক পরে ঘটনাস্থলে পৌঁছান। তিনি কাসিওকে জিজ্ঞাসা করেন যে কী হয়েছে, কিন্তু কাসিও উত্তর দিতে খুব লজ্জিত। ইয়াগো, অনিচ্ছুক হওয়ার ভান করে, অবশেষে ওথেলোকে ঘটে যাওয়া ঘটনাটি বলে, কাসিওর ভূমিকাকে তার চেয়ে কম গুরুত্বপূর্ণ করে তোলে এবং এই বিষয়ে নিজের জড়িত থাকার বিষয়টি বাদ দেয়, যা কাসিও অত্যধিক মদ্যপানের কারণে মনে রাখতে পারেনি। ফলস্বরূপ, ওথেলো, যিনি শৃঙ্খলাকে অত্যন্ত মূল্য দিতেন, কাসিওকে তার লেফটেন্যান্ট পদ থেকে অবনমতি করতে হয়েছিল।

ইয়াগোর প্রথম চক্রান্তটি পুরোপুরি কাজ করেছে। সে তার প্রতিদ্বন্দ্বীকে সফলভাবে দুর্বল করেছে, তাকে তার পদ থেকে সরিয়ে দিয়েছে। কিন্তু এই দুর্ভাগ্যজনক রাতের ঘটনাগুলি ভবিষ্যতে আরও বৃহত্তর উদ্দেশ্যে ব্যবহার করা হবে।

একদিন, ওথেলো এবং ইয়াগো একটি ঘরে প্রবেশ করে যেখানে ডেসডেমোনা ছিলেন, কাসিও তার সাহায্যের জন্য তার কাছে অনুনয় করছিলেন এবং বিপরীত দরজা দিয়ে চলে যাচ্ছিলেন। ইয়াগো, যে বেশ চতুর ছিলেন, নিজের গোঁফে মুচকে বললেন, "আমি এটা পছন্দ করি না।" ওথেলো সেই সময় এসব কথার প্রতি খুব একটা মনোযোগ দেননি কারণ তিনি ডেসডেমোনার সঙ্গে কথোপকথনে মগ্ন ছিলেন। যাইহোক, সে পরে এগুলি মনে রাখবে।

ডেসডেমোনা চলে যাওয়ার পর, ইয়াগো, তার চিন্তাভাবনা নিয়ে আলোচনার উদ্দেশ্যে, ওথেলোকে জিজ্ঞাসা করলেন যে তাদের প্রণয়ের সময় মাইকেল কাসিও ওথেলোর ডেসডেমোনার প্রতি ভালোবাসার কথা জানতেন কিনা। ওথেলো নিশ্চিত করলেন যে কাসিও সচেতন ছিলেন এবং কাসিও তাদের মধ্যে প্রায়শই মধ্যস্থতাকারীর ভূমিকা পালন করতেন। এতে ইয়াগোর চেহারা গম্ভীর হয়ে গেল, যেন সে কোনও ভয়ংকর বিষয় সম্পর্কে নতুন কিছু অন্তর্দৃষ্টি অর্জন করেছে এবং সে বলে উঠল, "আসলেই!" এটি ওথেলোকে ইয়াগো কাসিওকে ডেসডেমোনার সঙ্গে দেখে আগে যে কথাটি বলেছিল সেটি মনে করিয়ে দেয়। সে অনুভব করতে শুরু করে যে এই সবেরই কিছু তাৎপর্য থাকতে পারে কারণ সে বিশ্বাস করত যে ইয়াগো একজন সৎ এবং ন্যায্য মানুষ। অন্য কারও কাছে যেগুলি প্রতারণামূলক কৌশল মনে হতে পারে তা ইয়াগোর কাছে একজন সৎ ব্যক্তির স্বাভাবিক কাজ হিসাবে দেখা যায়, এবং ওথেলো মনে করল যে সে এমন কোনও বিষয় নিয়ে মন খারাপ করছে যা কথায় প্রকাশ করার জন্য খুব গুরুত্বপূর্ণ।

ওথেলো ইয়াগোকে তার জানা তথ্যগুলি ভাগ করে নিতে এবং তার গভীর সন্দেহ প্রকাশ করতে অনুরোধ করলেন। ইয়াগো, ওথেলোর মনের শান্তির জন্য আন্তরিক উদ্বেগ দেখানোর ভান করে, দ্বিধা করলেন কিন্তু বললেন যে তার কিছু অপ্রীতিকর চিন্তাভাবনা আছে যা তার মনে এসে থাকতে পারে, যেমন যেকোনো জায়গা নোংরা জিনিস দ্বারা আক্রান্ত হতে পারে। ইয়াগো আরও ওথেলোকে সতর্ক করলেন যাতে তার কৌতূহল তাকে উন্মাদনার দ্বারপ্রান্তে নিয়ে না যায়। সে বলল যে মানুষের ভালো নাম খুব সন্দেহের ভিত্তিতে নষ্ট করা উচিত নয়। ইয়াগো ওথেলোর মনে সন্দেহ জাগাতে এই পন্থাটি ব্যবহার করেছিল, অজুহাতে তাকে ঈর্ষা থেকে সতর্ক করে দিয়েছিল।

ওথেলো তার স্ত্রীর সৌন্দর্য, সামাজিক প্রকৃতি, উৎসবের প্রতি ভালোবাসা, স্বাধীন বক্তব্য, গান গাওয়া, বাজানো এবং নাচ

 

ইয়াগো ওথেলোকে ক্ষুব্ধ করার জন্য ক্ষমা চেয়েছিল, কিন্তু ওথেলো তার প্রকৃত অনুভূতি লুকিয়ে ইয়াগোকে চালিয়ে যেতে অনুরোধ করে। ইয়াগো অনিচ্ছুক বলে মনে হলেও চালিয়ে যান, সব সময় দাবি করেন যে কাসিও তার বন্ধু। তিনি ওথেলোকে স্মরণ করিয়ে দেন যে, ডেসডেমোনা তার নিজের দেশ থেকে অনেক উপযুক্ত জোড়া প্রত্যাখ্যান করে একজন মুরকে বিয়ে করেছেন, যা তিনি মনে করেন অস্বাভাবিক এবং তার হঠকারিতা দেখায়। ইয়াগো ইঙ্গিত দেন যে যখন ডেসডেমোনার উন্নত বিচারবুদ্ধি ফিরে আসবে, তখন সে ওথেলোকে তার মাতৃভূমির সুদর্শন ইতালীয় পুরুষদের সাথে তুলনা করতে শুরু করতে পারে। তিনি প্রস্তাব করেন যে ওথেলো কাসিওর সাথে সামंजস্য বিধান বিলম্ব করুন এবং পরিবর্তে দেখুন যে ডেসডেমোনা কাসিওর হয়ে কতটা আন্তরিকভাবে মধ্যস্থতা করবেন, কারণ এটি অনেক কিছু প্রকাশ করবে। ইয়াগো তার নিজের ধ্বংসের দিকে ডেসডেমোনার কোমল গুণাবলীকে মোচড়ানোর জন্য চতুরভাবে পরিকল্পনা করেছে। তিনি প্রথমে কাসিওকে তার সাহায্য চাইতে উৎসাহিত করেন, এবং তারপরে সেই মধ্যস্থতাটি ব্যবহার করে তাকে ধ্বংস করার পরিকল্পনা করেন।

ওথেলোকে আরও নির্দিষ্ট প্রমাণ না পাওয়া পর্যন্ত ডেসডেমোনাকে নির্দোষ বিবেচনা করার অনুরোধ জানিয়ে ইয়াগোর সাথে কথোপকথনটি শেষ হয় এবং ওথেলো ধৈর্যশীল হওয়ার প্রতিশ্রুতি দেয়। যাইহোক, সেই মুহূর্ত থেকেই ওথেলো মনের শান্তি খুঁজে পায় না। ঘুম এবং পৃথিবীর সমস্ত ওষুধও গতকাল উপভোগ করা মিষ্টি বিশ্রাম ফিরিয়ে আনতে পারেনি। তার কাজ আর তাকে সন্তুষ্ট করে না, এবং সে তার সামরিক কার্যক্রমে সমস্ত আনন্দ হারিয়ে ফেলে। তার হৃদয়, যা কつて সৈন্য, পতাকা এবং যুদ্ধের দৃশ্য দেখে নাড়াচাড়া করত, সেই সৈন্যের গুণাবলী যা গর্ব এবং উচ্চাকাঙ্ক্ষা ছিল তা আর নেই। তার সামরিক উৎসাহ এবং প্রাক্তন আনন্দ তাকে ত্যাগ করে।

কখনও কখনও, ওথেলো বিশ্বাস করত তার স্ত্রী সৎ, এবং অন্য সময়, সে তার সন্দেহ করত। সে ইয়াগো সম্পর্কেও দ্বিধাগ্রস্ত ছিল, কখনও কখনও তাকে সঠিক মনে করত এবং কখনও কখনও না। সে ইচ্ছা করেছিল যদি সে কখনও এটি শিখত না, তবে মনে করত যদি সে ডেসডেমোনার কাসিওর প্রতি ভালোবাসার কথা জানত না তবে সে আরও খারাপ হত না। এই চিন্তাগুলিতে জর্জরিত হয়ে, একবার সে ইয়াগোর গলা ধরে ডেসডেমোনার অপরাধের প্রমাণ চায় এবং তাকে কলঙ্কিত করার জন্য হত্যার হুমকি দেয়। ইয়াগো, তার সততা নিয়ে প্রশ্ন তো

ঈর্ষাপরায়ণ মানুষের কাছে সামান্য বিষয়গুলিও শক্ত প্রমাণের মতো মনে হতে পারে। ওথেলোর ক্ষেত্রে, তার স্ত্রী ডেসডেমোনার রুমাল ক্যাসিওর অধিকারে থাকা, ক্যাসিও কীভাবে এটি অর্জন করেছে তা তদন্ত না করেই তাদের উভয়কে নিন্দা করার জন্য যথেষ্ট ছিল। ডেসডেমোনা কখনো ক্যাসিওকে এমন কোন উপহার দেননি, এবং তিনি তার স্বামীর উপহার অন্য একজন পুরুষকে দিয়ে তাকে বিশ্বাসঘাতকতা করতেন না। ক্যাসিও এবং ডেসডেমোনা উভয়ই ওথেলোর বিরুদ্ধে কোনো অন্যায়ের জন্য নির্দোষ ছিল।

যাইহোক, দুষ্ট ইয়াগো, যিনি সবসময় পরিকল্পনা করতেন, তার স্ত্রীকে (একজন ভাল কিন্তু দুর্বল মহিলা) ডেসডেমোনার থেকে রুমাল চুরি করতে রাজি করিয়েছিলেন এই অজুহাতে যে এটি অনুলিপি করা হবে কিন্তু আসল উদ্দেশ্য ছিল এটি এমন জায়গায় রাখা যেখানে ক্যাসিও এটি খুঁজে পাবেন। এটি ইয়াগোকে পরামর্শ দেওয়ার কারণ দেবে যে এটি ডেসডেমোনার দেওয়া উপহার।

তার স্ত্রীর সাথে দেখা করার অল্প কিছুক্ষণ পরেই, ওথেলো মাথা ব্যাথা করার ভান করে ডেসডেমোনার কাছে তার কপালের কমপ্রেস হিসাবে ব্যবহার করার জন্য তার রুমাল চায়। সে সম্মত হয়, কিন্তু সে তার দেওয়া নির্দিষ্ট রুমালের উপর জোর দেয়। ডেসডেমোনার কাছে এটি ছিল না কারণ, আমরা আগে উল্লেখ করেছি, এটি চুরি করা হয়েছিল।

তারপর ওথেলো রুমালের গুরুত্ব ব্যাখ্যা করে। সে ডেসডেমোনাকে বলে যে একজন মিশরীয় মহিলা তার মাকে এটি দিয়েছিল এবং সেই মহিলা ছিলেন একজন ডাইনি যিনি মানুষের চিন্তা পড়তে পারতেন। সে বলেছিল রুমালটি তাকে ওথেলোর কাছে আকর্ষণীয় করে তুলবে এবং সে তাকে ভালোবাসবে। যদি সে এটি হারিয়ে ফেলে বা কাউকে দিয়ে দেয়, তবে ওথেলোর ভালোবাসা ঘৃণায় পরিণত হবে। তার মারা যাওয়ার আগে তার মা তাকে রুমালটি দিয়েছিলেন এবং বিয়ে করলে তা তার স্ত্রীকে দেওয়ার নির্দেশ দিয়েছিলেন। সে ডেসডেমোনাকে তার চোখের মতো মূল্যবান করতে অনুরোধ জানায়।

ভীত ডেসডেমোনা বুঝতে পারল যে সে রুমালটি হারিয়ে ফেলেছে, এবং তার সঙ্গে তার স্বামীর ভালোবাসাও হারিয়েছে। ওথেলো, দৃশ্যত কিছু অবিবেচনাপ্রসূত কিছু করার অপেক্ষায়, আরেকবার রুমালটি চায়। সে যখন এটি উৎপাদন করতে পারল না, তখন সে বিষয়টি পরিবর্তন করার চেষ্টা করল এবং তার স্বামীর চিন্তাধারা পরিবর্তন করতে চেষ্টা করল। সে মাইকেল ক্যাসিওর উল্লেখ করল এবং ইয়াগো যেভাবে ভবিষ্যদ্বাণী

ডেসডেমোনা তার স্বামী ওথেলোর পরিবর্তিত আচরণের কারণে বিভ্রান্ত ছিল। সে ভেবেছিল যে হয়তো সে ভেনিস থেকে কোনো বিরক্তিকর খবর পেয়েছে বা রাষ্ট্রীয় বিষয় নিয়ে উদ্বিগ্ন, যার ফলে সে আগের মতো স্নেহময় নয়। সে বুঝতে পেরেছিল যে পুরুষরা সবসময় তাদের বিয়ের দিনের মতো মনোযোগী হয় না এবং ওথেলোর অমঙ্গল সন্দেহের জন্য নিজেকে তিরস্কার করেছিল।

তাদের পরবর্তী সাক্ষাতে, ওথেলো আরও সরাসরি তাকে অবিশ্বস্ত এবং অন্য একজন পুরুষকে ভালোবাসার অভিযোগ করে, যদিও সে সেই ব্যক্তির নাম উল্লেখ করে না। সে কাঁদতে শুরু করে, এবং ডেসডেমোনা তাকে জিজ্ঞাসা করে যে সে কেন কাঁদছে। ওথেলো স্বীকার করে যে সে শক্তির সাথে বিভিন্ন কঠিন অবস্থা—যেমন দারিদ্র্য, অসুস্থতা এবং অপমান—সহ্য করতে পারে, কিন্তু তার কথিত অবিশ্বস্ততা তার হৃদয় ভেঙে দিয়েছে। সে তাকে একটি সুন্দর কিন্তু প্রতারণামূলক আগাছা বলে ডাকে যা সুন্দর দেখায় কিন্তু একটি নোংরা প্রকৃতি লুকিয়ে রাখে। সে কামনা করে সে কখনো জন্মই নেয়নি। এই সাক্ষাতের পর, ডেসডেমোনা তার স্বামীর নিরর্থক সন্দেহে এতটাই বিচলিত হয়ে পড়ে যে গভীর ঘুমে পড়ে যায়।

ওথেলোকে তার সাথে বিছানায় আসার আশায়, সে তার পরিচারিকাকে তার বিয়ের চাদর দিয়ে তার বিছানা তৈরি করতে বলে, নিজেকে এমন একজন শিশুর সাথে তুলনা করে যাকে মৃদু পদ্ধতিতে শেখানো হচ্ছে, যা প্রস্তাব দেয় যে ওথেলো তার উদ্বেগগুলি নিয়ে আলতোভাবে কথা বলতে পারত। এটাই ছিল তার অভিযোগের পরিমাণ।

ডেসডেমোনা যখন ঘুমিয়ে পড়ে, ওথেলো পরিকল্পনা অনুযায়ী তাকে হত্যার উদ্দেশ্যে ঘরে প্রবেশ করে। কিন্তু যখন সে তাকে শান্তিতে ঘুমন্ত দেখে, তখন সে নিজেকে তাকে ক্ষতি করতে বা তার সাদা ত্বক নষ্ট করতে পারে না। পরিবর্তে, সে তার জীবন শেষ করার সিদ্ধান্ত নেয় কারণ সে বিশ্বাস করে যে সে আরও বেশি পুরুষকে বিশ্বাসঘাতকতা করবে, ঠিক যেমন সে তাকে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে। সে তাকে যা শেষ বারের মতো মনে করেছিল সেই জন্য চুম্বন করে, তার চুম্বন এত মিষ্টি যে সে আবার চুম্বন করে এবং কাঁদে, কিন্তু সে দাবি করে যে এগুলো ছিল তিক্ত অশ্রু।

ডেসডেমোনা ওথেলোর চুম্বনে জেগে উঠল, কিন্তু তার অদ্ভুত এবং ভীতিকর আচরণ তাকে চিন্তিত করে তোলে। সে উত্তেজিত বলে মনে হয়, নিচের ঠোঁট কামড়ায় এবং তার চোখে এমন একটি চেহারা আছে যা সে বিপদের লক্ষণ হিসাবে চিনতে পারে। ওথেলো তাকে মৃত্যুর জন্য প্রস্তুত থাকতে এবং তার নামাজ পড়তে বলে, কারণ সে তার আত্মাকে ক্ষতি করতে চায় না। ডেসডেমোনা, যিনি নিষ্পাপ ছিলেন এবং তার দয়ার উপরে ছিলেন, সহানুভূতির জন্য অনুরোধ জানান এবং তার কথিত অপরাধ জানতে চান। ওথেলো ক্যাসিও এবং রুমালের কথা উল্লেখ করে ডেসডেমোনাকে তা তাকে দেওয়ার অভিযোগ করে। ডেসডেমোনা নিজেকে রক্ষা করতে শুরু করে, কিন্তু ওথেলো হঠাৎ তাকে থামিয়ে দেয়, তার বালিশ দিয়ে তাকে স্তব্ধ করে রাখে যতক্ষণ না সে মারা যায়।

ঠিক সেই মুহূর্তে, আহত কিন্তু জীবিত কাসিওকে বাড়িতে আনা হয়। ইয়াগো তার এক সহযোগীকে কাসিওকে হত্যা করার নির্দেশ দিয়েছিল, কিন্তু সেই প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়, ফলে কাসিও আহত হয় এবং ইয়াগো তার চক্রান্তটি গোপন রাখার জন্য হত্যাকারীকে হত্যা করে। যাইহোক, মৃত হত্যাকারীর উপর পাওয়া চিঠিগুলি ইয়াগোর অপরাধ এবং কাসিওর নির্দোষতা প্রকাশ করে। কাসিও ক্ষমা চাইতে এবং তার অপরাধ সম্পর্কে জানতে ওথেলোর কাছে আসে যার জন্য ওথেলো তাকে হত্যা করতে ইয়াগোকে ভাড়া করেছিল।

এই চমকপ্রদ উদ্ঘাটন ওথেলোকে অনুশোচনা এবং হতাশায় ভরিয়ে তোলে, কারণ সে বুঝতে পারে যে সে একজন খুনি হয়ে গেছে এবং তার স্ত্রী, নিষ্পাপ ডেসডেমোনা, সবসময় তার প্রতি বিশ্বস্ত ছিল। দুঃখে ভোগান্তি এবং তার ভয়ঙ্কর ভুলের গভীরতা উপলব্ধি করে, ওথেলো তার নিজের তলোয়ারের উপর পড়ে তার প্রিয় স্ত্রীর পাশে মারা যায়।

এই tragical ঘটনাগুলি সাক্ষীদের ভীত এবং বিস্মিত করে তোলে, কারণ ওথেলোর আগে থেকেই ভালো খ্যাতি ছিল এবং সে একজন ভালোবাসাধন এবং নিবেদিত স্বামী ছিল। ইয়াগোর চতুর খলনায়কতার দ্বারা প্রভাবিত তার কাজগুলি শেষ পর্যন্ত তার পতন ঘটায়। ওথেলোর মৃত্যুও গভীর দুঃখ নড়েচড়ে দেয়, এবং ইয়াগোই তার অপরাধের জন্য কঠোর শাস্তির মুখোমুখি হয়, যার মধ্যে রয়েছে নির্যাতন। ভেনিস রাষ্ট্রকে তাদের সুপরিচিত জেনারেলের tragical ক্ষতির বিষয়ে অবহিত করা হয়।

 

                      Othello (Simple Form in English)

 

BRABANTIO, a wealthy senator from Venice, had a beautiful daughter named Desdemona. Many men were interested in marrying her because she was not only virtuous but also had a lot of money. However, among the men who were interested in her and were of the same race and background as her, she didn't find anyone she loved. This noble lady, who valued a person's character more than their looks, did something unique by choosing a black man named Othello as her lover. Her father liked Othello and often had him over to their house.

 

Desdemona's choice of lover, Othello, was not entirely wrong, even though he was black. This noble Moor had everything that could make him appealing to the most important lady. He was a soldier, a brave one at that. Through his actions in wars against the Turks, he had become a general in the Venetian army, and the state trusted and respected him.

 

He had been a traveler, and as is common with ladies, Desdemona loved to hear him talk about his adventures. He would start from his earliest memories and describe the battles, sieges, and fights he had been in, the dangers he faced on land and at sea. He'd talk about his close calls, like when he breached a fortress or stood in front of a cannon, and how he was once captured by the enemy and sold into slavery. He also talked about how he behaved as a slave and how he managed to escape. He shared stories of the strange things he had seen in foreign lands, vast wildernesses, and mysterious caves, as well as the savage tribes, cannibals, and even a group of people in Africa with heads beneath their shoulders. Desdemona was so captivated by these tales that she would eagerly listen, even if she had other household chores to attend to.

 

On one occasion, he took advantage of a moment when Desdemona was in a receptive mood and asked her to request the full story of his life, which she had heard about in bits and pieces. She agreed, and as he recounted his life story, it moved her to tears, especially when he spoke about the hardships he had faced in his youth.

 

When he finished his story, Desdemona responded with a lot of sighs. She swore it was all incredibly strange and pitiful, in a very moving way. She said she wished she hadn't heard it, yet at the same time, she wished she could find a man like him. She thanked him and suggested that if he had a friend who loved her, he just needed to teach that friend how to tell such stories, and she'd be won over. This hint, delivered with both openness and modesty, and accompanied by charming gestures and blushes, made it clear to Othello that she was interested.

 

Seizing this opportunity, Othello openly confessed his love for her, and in this golden moment, he secured Desdemona's private consent to marry him.

 

Othello's skin color and his wealth weren't qualities that made Brabantio, Desdemona's father, likely to accept him as a son-in-law. Brabantio had given his daughter the freedom to choose her own husband, but he expected her to pick a man from the nobility or someone with high prospects, as was the custom among noble Venetian ladies. However, Desdemona went against his expectations and fell in love with Othello, even though he was black. She adored his bravery and character, dedicating her heart and fortune to him. She loved him so deeply that even Othello's skin color, which others might see as a problem, was more valuable to her than the fair skin of the young Venetian noblemen who were courting her.

 

Their secret marriage didn't stay secret for long and reached the ears of Desdemona's father, Brabantio. He accused Othello before the Senate, claiming that Othello had used spells and witchcraft to make Desdemona marry him without her father's consent, and against the rules of hospitality.

 

At this time, Venice urgently needed Othello's services because they received news that the Turks were preparing a powerful fleet to capture the island of Cyprus, which was under Venetian control. The state turned to Othello, seeing him as the only suitable person to defend Cyprus against the Turks. So, Othello had to appear before the Senate as both a candidate for an important state position and a person accused of serious crimes that could lead to the death penalty under Venetian law.

Old Brabantio, due to his age and respected position as a senator, was given a patient hearing by the serious Senate. However, he was very angry, and his accusations against Othello were presented with a lot of anger. He provided some evidence and allegations to support his claims. When Othello was asked to defend himself, all he had to do was tell the straightforward story of his love for Desdemona, just as we described earlier. He spoke eloquently but without artifice, recounting the entire story of their courtship with such simple sincerity, which is the mark of truth. The Duke, who was the chief judge, couldn't help but admit that if he had heard such a tale, it would have won his daughter's heart as well. Othello's so-called spells and enchantments turned out to be nothing more than the heartfelt words of a man in love.

 

Desdemona herself testified to this, appearing in court to express her lifelong duty to her father for her upbringing but also her higher duty to her husband, just as her mother had shown by choosing her father over her own family.

 

Unable to maintain his case, the old senator called Othello to him and, with great sadness, admitted that he had to give his daughter to him out of necessity. He confessed that if he had the choice, he would have kept her away from Othello. He also mentioned that he was relieved not to have any other children because if he did, Desdemona's behavior might have driven him to be a tyrant and punish them for her leaving.

 

With the issue of Othello and Desdemona's marriage resolved, Othello, who was accustomed to the challenges of a military life, readily took on the role of managing the war in Cyprus. Desdemona, valuing her husband's honor over her own comfort, agreed to his departure, even though it came with some risk.

 

As soon as Othello and Desdemona arrived in Cyprus, they learned that a violent storm had scattered the Turkish fleet, meaning the island was safe from an immediate attack. However, a different kind of conflict was about to begin, one that would prove even more dangerous to Othello's innocent wife than foreign enemies.

 

Among Othello's close friends, none had his trust more completely than Cassio. Michael Cassio was a young and charming soldier from Florence, with a pleasant and amiable personality that women found appealing. He was handsome and eloquent, which could raise concerns of jealousy in an older man like Othello, who had married a young and beautiful woman. However, Othello was a noble and not prone to jealousy or base suspicions. He had actually used Cassio to help him win over Desdemona, often sending Cassio to speak on his behalf, as he recognized his own lack of soft-spoken charm. This was seen as an honorable quality in the brave Moor. It's no surprise that Desdemona trusted and liked Cassio almost as much as she did her husband. Even after Othello and Desdemona were married, their relationship with Cassio remained unchanged. He visited their home and his lively conversations provided a pleasant contrast to Othello's more serious demeanor. Sometimes, people with serious dispositions enjoy the company of those who are more lighthearted as a relief from their own intense nature. Desdemona and Cassio continued to talk and laugh together, just as they did when he was helping Othello court her.

 

Othello had recently promoted Cassio to the position of lieutenant, which was a position of great trust and the closest to the general. This decision angered Iago, an older officer who believed he deserved the promotion more than Cassio. Iago often made fun of Cassio, saying he was only fit for the company of women and knew very little about the art of war or how to organize an army for battle.

 

Iago had a deep-seated hatred for both Cassio and Othello. He resented Othello for favoring Cassio and also had an unjust suspicion that Othello had a romantic interest in Iago's wife, Emilia. Using these imagined grievances as his motivation, Iago devised a wicked plan for revenge that would harm Cassio, Othello, and even Desdemona.

 

Iago was a cunning man who understood human nature well. He knew that, out of all the torments that could torment a person's mind, jealousy was the most unbearable and hurtful. He believed that if he could make Othello jealous of Cassio, it would be the perfect way to seek revenge. He hoped that this plot would lead to the death of either Cassio, Othello, or both, and he didn't care which.

 

When Othello and Desdemona arrived in Cyprus and heard that the enemy's fleet had been scattered, it was a reason to celebrate. The people of the island indulged in feasting and merriment. Wine flowed freely, and toasts were made to the health of Othello, the black general, and his wife, the beautiful Desdemona.

 

On that particular night, Cassio was in charge of the guard, and Othello had instructed him to ensure that the soldiers didn't drink too much, to prevent any disturbances that might scare the local people or upset them about the newly arrived troops. It was on this night that Iago began his evil plans.

 

Under the pretense of loyalty and love for Othello, Iago encouraged Cassio to drink more than he should, even though it's a serious fault for a guard officer. Cassio initially resisted, but Iago, who was skilled at appearing friendly, continued to push him to drink. Cassio had more and more to drink, and he kept praising Desdemona, toasting her multiple times, declaring her to be an exceptional lady. Eventually, all the alcohol clouded his judgment. When a fellow soldier, instigated by Iago, provoked him, swords were drawn, and Montano, a respected officer who tried to break up the fight, got hurt in the process. The commotion began to spread, and Iago, who had set this all in motion, was quick to raise an alarm. He had the castle bell rung as if a serious mutiny, rather than a drunken quarrel, had occurred.

 

The sound of the alarm woke Othello, who quickly got dressed and arrived at the scene. He asked Cassio about what had happened, but Cassio was too ashamed to respond. Iago, pretending to be reluctant, eventually told Othello what had occurred, making Cassio's role seem less significant than it was while leaving out his own involvement in the matter, which Cassio was too intoxicated to remember. As a result, Othello, who valued discipline greatly, had to demote Cassio from his position as lieutenant.

 

Iago's first scheme had worked perfectly. He had successfully undermined his rival, removing him from his position. But this unfortunate night's events were to be used for an even greater purpose in the future.

 

Cassio, who had sobered up after the trouble, regretted his foolish behavior and felt like a complete fool for acting like a beast. He believed he was ruined because he couldn't possibly ask Othello to reinstate him as his lieutenant now, as Othello would just think of him as a drunkard. Cassio was ashamed of himself.

 

Iago, pretending to take a light-hearted view of the situation, told Cassio that anyone could get drunk now and then and that he should make the best of a bad situation. He suggested that Cassio should approach Lady Desdemona for help, as she had a lot of influence with Othello and was known for her kind and obliging nature. Iago believed that Desdemona would be happy to help and mediate on Cassio's behalf with Othello, and their relationship would become even stronger after this.

 

Cassio followed Iago's advice and spoke to Desdemona, who was easily convinced to support an honest request. She promised to plead Cassio's case with Othello and said she would rather die than give up on his cause. She acted so earnestly that Othello, who was very angry with Cassio, couldn't refuse her. When he tried to delay his decision and claimed that it was too soon to forgive such a serious offense, Desdemona wouldn't be dissuaded. She insisted that it be resolved the next night, or the morning after, or at the latest, the morning after that. Desdemona also emphasized how remorseful and humbled Cassio was, and she believed that his mistake didn't deserve such a harsh punishment. Othello couldn't say no to her, especially when she pointed out how Cassio had often defended Othello when she had spoken ill of him.

 

Desdemona assured Othello that this was a small request, and when she had a serious request, she would seek his love once again. Othello couldn't deny her, so he agreed to reinstate Michael Cassio as his lieutenant, asking only that Desdemona leave the timing to him.

 

One day, Othello and Iago entered a room where Desdemona was just as Cassio, who had been pleading with her for help, was leaving through the opposite door. Iago, who was quite cunning, muttered to himself, "I like not that." Othello didn't pay much attention to these words at the time because he was engrossed in a conversation with Desdemona. However, he would remember them later.

 

After Desdemona left the room, Iago, seemingly for the sake of discussing his thoughts, asked Othello whether Michael Cassio knew about Othello's love for Desdemona during their courtship. Othello confirmed that Cassio was aware and that Cassio had often acted as an intermediary between them. At this, Iago's expression darkened, as if he had gained some new insight into a dreadful matter, and he exclaimed, "Indeed!" This made Othello recall the words Iago had uttered earlier upon seeing Cassio with Desdemona. He began to sense that there might be some significance to all this because he believed Iago was an honest and just man. What might seem like deceitful tricks in someone else came across as the natural workings of an honest mind in Iago, and Othello thought he must be harboring a matter too important to put into words.

 

Othello implored Iago to share what he knew and to express his darkest suspicions. Iago, as if showing genuine concern for Othello's peace of mind, hesitated but said that he had some unpleasant thoughts that might have entered his mind, just as any place might be invaded by foul things. Iago further cautioned Othello against letting his curiosity drive him to the brink of madness. He said that people's good names should not be tarnished on the basis of mere suspicions. Iago used this ploy to raise suspicions in Othello, under the guise of warning him against jealousy.

 

Othello was aware of his wife's beauty, sociable nature, love of feasting, free speech, singing, playing, and dancing skills. He thought these qualities were virtuous if possessed by a virtuous person. He insisted on having proof before he believed his wife was dishonest.

 

Iago, pretending to be relieved that Othello was slow to suspect his wife, admitted that he had no proof of wrongdoing but suggested that Othello should observe Desdemona's behavior when Cassio was around. He advised Othello not to be overly jealous or overly confident because he claimed to know the nature of Italian women better than Othello did, and in Venice, wives often behaved one way in front of their husbands and another in private. Iago also insinuated that Desdemona had tricked her father when she married Othello, making it seem as if she had used witchcraft. This argument struck a chord with Othello because if she had deceived her father, she might also deceive her husband.

 

Iago begged for forgiveness for upsetting Othello, but Othello, hiding his true feelings, urged Iago to continue. Iago appeared reluctant but continued, all the while claiming that Cassio was his friend. He reminded Othello how strange it was that Desdemona, who had refused many suitable matches from her own country, had married a Moor, which he thought was unnatural and showed her stubbornness. Iago insinuated that when Desdemona's better judgment returned, she might start comparing Othello with the handsome Italian men of her homeland. He suggested that Othello delay reconciling with Cassio and instead observe how earnestly Desdemona would intercede on Cassio's behalf, as this would reveal a lot. Iago artfully plotted to twist Desdemona's gentle qualities into her own downfall. He first encouraged Cassio to ask for her help, and then he devised schemes to ruin her using that very mediation.

 

The conversation ended with Iago asking Othello to consider Desdemona innocent until he had more definite proof, and Othello promised to be patient. However, from that moment on, Othello could not find peace of mind. Sleep and all the potions in the world could not restore the sweet rest he had enjoyed just the day before. His work no longer pleased him, and he lost all joy in his military pursuits. His heart, which used to be stirred by the sight of troops, banners, and battles, no longer had that pride and ambition that were a soldier's virtues. His military enthusiasm and former joys deserted him.

 

At times, Othello believed his wife was honest, and at other times, he doubted her. He vacillated about Iago as well, sometimes thinking him just and at other times not. He wished he had never learned about it, thinking he would not have been worse off if he had not known about Desdemona's love for Cassio. Tormented by these thoughts, he once grabbed Iago by the throat and demanded proof of Desdemona's guilt, threatening to kill him for slandering her. Iago, pretending to be indignant that his honesty was questioned, asked Othello if he had ever seen a handkerchief with strawberries in Desdemona's possession. Othello confirmed he had given her such a handkerchief as his first gift. Iago claimed to have seen Michael Cassio wiping his face with the same handkerchief earlier that day. Othello, believing Iago, vowed to seek swift revenge, beginning with Cassio's death within three days, and he planned to devise a swift means of death for Desdemona.

To a jealous person, even the slightest things can seem like strong evidence. In Othello's case, a handkerchief belonging to his wife, Desdemona, found in Cassio's possession, was enough for him to condemn them both without even investigating how Cassio had acquired it. Desdemona had never given such a gift to Cassio, and she would never have betrayed her husband by giving his presents to another man. Both Cassio and Desdemona were innocent of any wrongdoing against Othello.

 

However, the wicked Iago, who was always scheming, convinced his wife (a good but weak woman) to steal the handkerchief from Desdemona under the pretense of having it copied but with the actual intent of placing it where Cassio would find it. This would provide Iago with a reason to suggest that it was a gift from Desdemona.

 

Soon after meeting his wife, Othello pretended to have a headache and asked Desdemona for her handkerchief to use as a compress for his temples. She complied, but he insisted on the specific handkerchief he had given her. Desdemona did not have it with her because, as we mentioned earlier, it had been stolen.

 

Othello then explained the importance of the handkerchief. He told Desdemona that an Egyptian woman had given it to his mother and that the woman was a witch who could read people's thoughts. She said the handkerchief would make her attractive to Othello, and he would love her. However, if she lost it or gave it away, Othello's love would turn to disgust. His mother had given him the handkerchief before she died and instructed him to give it to his wife when he married. He urged Desdemona to treasure it as much as her eye.

 

Terrified, Desdemona realized she had lost the handkerchief, and with it, she feared, her husband's love. Othello, seemingly about to do something rash, demanded the handkerchief once more. When she couldn't produce it, she tried to change the subject and divert her husband's thoughts. She mentioned Michael Cassio and praised him as Iago had predicted. Othello, in distress, left the room abruptly, and Desdemona reluctantly began to suspect that her husband was jealous.

Desdemona was puzzled about the reason for Othello's changed behavior. She considered that perhaps he had received troubling news from Venice or was distressed due to state matters, causing him to be less affectionate than before. She understood that men were not always as attentive as they were on their wedding day and reproached herself for suspecting Othello's unkindness.

 

In their next meeting, Othello accused her more directly of being unfaithful and loving another man, though he didn't name who. He wept, and Desdemona asked him why he was crying. Othello confessed that he could endure various hardships—such as poverty, illness, and disgrace—with strength, but her supposed infidelity had broken his heart. He called her a beautiful yet deceitful weed that appeared lovely but concealed a foul nature. He wished she had never been born. After this encounter, Desdemona was so astonished by her husband's unfounded suspicions that she fell into a deep sleep.

 

Expecting Othello to join her in bed, she asked her attendant to prepare her bed with the wedding sheets, comparing herself to a child being taught with gentle methods, suggesting that Othello could have gently addressed his concerns. This was the extent of her complaint.

 

As Desdemona slept, Othello entered the room with the intention of killing her, as he had planned. However, when he saw her sleeping peacefully, he couldn't bring himself to harm her or mar her pure white skin. Instead, he resolved to end her life because he believed she would betray more men, just as she had betrayed him. He kissed her for what he believed would be the last time, finding her kiss so sweet that he kissed her again and wept, but he claimed these were bitter tears.

 

Desdemona woke up to Othello's kisses, but his strange and frightening behavior alarmed her. He appeared agitated, bit his lower lip, and had a look in his eyes that she recognized as a sign of danger. Othello told her to prepare for death and say her prayers, as he didn't want to harm her soul. Desdemona, who was innocent and at his mercy, pleaded for compassion and asked to know her supposed fault. Othello mentioned Cassio and the handkerchief, accusing Desdemona of giving it to him. Desdemona began defending herself, but Othello abruptly silenced her, smothering her with the bedclothes until she died.

 

Just at that moment, Cassio, wounded but alive, was brought into the house. Iago had ordered one of his associates to kill Cassio, but the attempt failed, resulting in Cassio being wounded and the assassin killed by Iago to keep the plot a secret. However, letters found on the dead assassin revealed Iago's guilt and Cassio's innocence. Cassio came to Othello to seek forgiveness and inquire about his offense that led Othello to hire Iago to murder him.

 

This shocking revelation left Othello filled with remorse and despair, as he realized he had become a murderer and that his wife, the innocent Desdemona, had been faithful to him all along. Consumed by grief and realizing the depth of his terrible mistake, Othello fell on his own sword, dying beside his beloved wife.

 

These tragic events horrified and amazed the witnesses, as Othello had previously enjoyed a good reputation and had been a loving and devoted husband. His actions, influenced by the cunning villainy of Iago, ultimately led to his downfall. Othello's death also stirred up deep sadness, and it was Iago who faced severe punishment, including torture, for his crimes. The state of Venice was informed of the tragic loss of their renowned general.


                                                      Finish


                        

RAZIB AHMED SIR AND  PARTHO PRATIM MAZUMDER


I hope you enjoy it. Please keep your eyes on Search English to get updates. Thank you.